Exercise 4.3A

When staying in Ukraine, whether for private or research purposes, you are very likely to buy or be presented with books – lots of them! If you don’t wish to take these heavy items home in your luggage, a practical, relatively inexpensive and generally reliable way of bringing them home is to post them. This can currently be done as a package (бандероль) or in a special bag (мішок «М»).

If, as frequently happens, you don’t have time to post the books yourself before you leave, you might ask a friend to post them for you.

Using the prompts below write Ukrainian instructions, in the spaces provided, for posting the books to your home. Before you do so you may wish to revise the grammar needed to express requests and imperatives (pages 4.6 and 13.6) of Read Ukrainian!, as well as the post office related vocabulary given on page 4.5 of these materials.

If you click on 'show answer' (below) you will see possible Ukrainian renderings, but there may, of course, be more than one way of expressing the English prompts.

Unfortunately, you didn’t have enough time to do everything you planned.

На жаль, мені не вистачило часу (я не встиг/встигла) зробити все, що я планував/планувала.

Ask your friend if they could go to the post office and post some books to your home.

Чи не міг/могла б ти віднести на пошту декілька книг та відправити їх до мене додому?

You will leave the books at the apartment where you are staying and will put them in a cardboard box.

Залишу книги у квартирі, у якій я зупинився/зупинилася, і покладу їх у картонну коробку (картонний ящик).

Ask for the books to be posted as a package, not in an “M” bag.

Книги відправ(те) бандероллю, а не у мішку «М».

The weight isn’t more than 5 kilos.

Вага не перевищує 5 кілограмів.

Ask your friend to send the package by air, by registered post, to be signed for.

Відправ бандероль, будь ласка, авіапоштою, рекомендованою поштою, під розпис.

Please could your friend also remember to get proof of posting, but you don’t need insurance.

А також не забудь взяти документ, що підтверджує приймання, але страховка не потрібна.

If a customs declaration needs to be completed, the box contains only printed matter.

Якщо треба заповнити митну декларацію, у посилці виключно друковані видання.

You will leave 200 hryvnias with the landlady to cover the cost of postage.

Господині/хазяйці залишу 200 гривень на покриття поштових витрат.

The sender’s address is:

Адреса відправника (відправник):

The recipient’s address is:

Адреса одержувача (адресат):

You’re very grateful!

Дуже дякую! (Буду дуже вдячний/вдячна!)

Back Top
Part of the collection of resources at UkrainianLanguage.uk
© 2011 Marta Jenkala